Эпический роман

000
Габриэла Андерсон / Gabriela Anderson – автор одного из самых популярных постов в Родинках
(см Rossiya zalazit pod koja) – родилась в Англии, росла на Кубе и в Испании, и два года преподавала английский в Новосибирске.
Ее контракт закончился, и перед отъездом она написала новый текст, перевод которого вам предлагается (вместе с оригиналом).
Влюбленная в Сибирь и Россию, Габриэла грустит, что так многого не успела здесь увидеть, понять, испытать.
Но, возможно, прощание неокончательно…))
Кламыч
Текст © Габриэла Андерсон / Gabriela Anderson
Фото: из ее личных архивов

An epic love affair

I came back to Novosibirsk, Siberia, to prove to myself (and others ) that I couldn’t, and/or wouldn’t, be defeated so easily after certain trials and tribulations. And yet in the course of this mission, I have inevitably grown further attached — to my new workplace and colleagues, to my growing number of students, and of course friends, some of whom I’ve come to know as family…
What began as a general approximation; a feeling of infatuation for my experience(s) here when I first wrote in Dec 2012, has now grown into what I cannot easily or lightly define as love, as abstract as it is. An epic love affair. For I have fallen in love with this time/place/people, as I may have in turn, sadly but inadvertently, broken hearts, including my own, as I prepare to tear myself away once again, to embark on a new journey of self discovery and challenge…
Before I do however, I wanted to reflect upon the many things I have Siberia to thank for introducing me to, as well as the things I’ve learnt, gathered, lost, and those that I will (and will not) miss…
Needless to say, that feeling I initially described; as if I was cocooning only to come alive/transmute into a new entity, has most certainly proven to be true. And even those that knew me back at the beginning, or those that meet me now for the first time, occasionally mistake (and embrace) me for one of you…
It goes without saying that I take it as a compliment.
Looking back on the course of some testing times here, I’ve come to use and appreciate yet another expression often quoted by yourselves:
“vse chto nas ne ubivaet, delaet nas silnieye”…

To begin with, I have accumulated a substantial list of 1st time experiences.
For in what has now been unbelievably two years plus, I have:
-Experienced -40 weather;
-Discovered a liking (or weakness) for a variety of sweet things, including tvorog, blinyi, syrniki, and a variety of decadently delicious and desirable-looking cakes …
-Suffered vodka poisoning three times;
-Been carried home thrice, all situations relating to the former situation;
-Been on a VIP tour of the local vodka distillery, trying several samples by 9am and being complimented by the boss for my «distinct» palete;
-Been burned while stretching in a Russian banya in the mountains, afterward having cabbage leaves wrapped around my leg as «old Russian medicine» antidote;
-Been on a road trip to and then swimming in blood-curdling and awe-inspiring Lake Baikal;
-Learned how to climb and rappel off abandoned city buildings and then down caves while also attempting to overcome my fear of the latter;
-Been offered to come live with the family of one of my students, whose husband is a high-ranking military official and who gifted me several army-related objects, including a telnyashka;
-Shot from a family, handmade 19th century rifle at first rising; fueled by smoked deer meat and washed down with homemade medovukha (fermented honey alcohol);
-Trekked on the border with Mongolia in the mountains of Altai; getting lost and soaked to the bone for two days of those. Subsequently rafted down the rapids of this area, flying head first into the freezing cold water of the Chuya (first tourist to do so);
-Been invited to carry sailing on down the Katun, perhaps spurred on by the last situation;
-Gone skinny-dipping in the Katun at sunset;
-Found out by degrees intriguing, strange and some more worrying details about my health and body having undergone rigorous examination(s) by different specialists at the local hospital;
-Had a 68-year-old and in turn an 11-year-old ask me if I was married and/or if I was looking for a husband;
-Been held up for 30 mins at Moscow’s passport control, coincidentally by the same officer, on different journeys, due to the fact I have presumably aged and/or become that much thinner since the time my passport photo was taken (and therefore believed to be an impostor);
-Been taken for a local and at other times, Polish, German, Latvian or Swedish girl. And not just here, but also in France, where I was last summer for my cousin’s wedding, and where I was continually bumping into Russian expatriates and/or tourists, amusingly asking me for directions in Russian, and/or equally musing/complaining about where on-earth a stolovaya was;
-Been hospitalized and operated on (for appendicitis);
-Been gifted flowers on Women’s Day by a man other than my father/brother or student (in England and America it’s not a holiday we celebrate and men don’t generally present flowers unless they’ve done something wrong!);
-Gone to a karaoke bar to sing my heart out and despite seconds of apprehension, instantly fallen in love with it.

Things I’ve lost:
-Pyjama trousers on an island off the Katun river while we were sailing down in August 2012;
-My English inhibition to change clothes and/or be completely naked in front of other women;
-My big toenail, after days of heavy trekking through the Altai mountains in July-beginning of August 2012, two days of which were spent largely wet and lost in swampland;
-A tooth, after falling victim to your delicious cakes, cottage cheese (tvorog) and chocolates, among other things… my dentist back home in England Dec-Jan 2012-2013 said he hadn’t seen such a bad cavity in a long time;
-My French (though I have inevitably and inadvertently gathered Russian);
-My appendix.

Things I’ve gained and gathered:
-A Russian name that seems to suit me (Liera) and a Russian term of endearment; ‘Gabrielochka’;
-Russian;
-Many lovely authentic and/or handmade souvenirs from students and friends;
-A sweet tooth;
-A scar;
-A gold chain necklace with the letter ‘G’ in Cyrillic;
-A stomach parasite, common to these geographical parts;
-A slight shopping as well as beauty salon addiction, encouraged by the desire and/or pressure to try and look as presentable as my seemingly effortlessly gorgeous and chic female Russian counterparts.

Things I’ve learnt, grown fond of and will ‘take’ with me (in memory):
-A better tolerance for myself;
-A love for feasting, toasting, and treating colleagues, friends and close ones when it’s one’s birthday (the reverse is common in my country; they organise everything for YOU) as well as for other occasions;
-Enjoyment and pleasure in living in the moment; quenching one’s thirst and hunger with exquisite simplicities (such as fresh tomatoes, cucumbers, salt and kvas, or cognac) in good company, and allowing time to stand still for a while;
Solyanka soup;
-Grilled or fried baklajan (eggplant), usually stuffed with cheese;
Gretchka (buckwheat) — it was practically all I was allowed to eat while in hospital and at least a month and a half after being discharged.

Things I’ll miss:
-Men doing gentlemanly things such as opening doors, carrying bags, etc.
-Talking to stranger babushkas on trams, buses, stops for either of these, and/or at supermarkets, on benches, at the swimming pool, etc, and hearing their life story, quite forgetting where I need to be going;
-Eventful and dangerous bus and train rides, especially involving drunks;
-Heart-to-heart conversations with passengers in my train compartment;
-Good morning/ afternoon/evening/hellos/goodbyes with anyone and everyone in places of business or public use or leisure, especially in swimming pools, (even) when one is naked. Because even if you’re the only other person there, it would be FAR MORE rude and awkward to avoid talking or making eye contact. This is once again the opposite in England and in English changing rooms. Unfortunately, English girls learn from young that after a certain age, women should hide and dress themselves separately. Here there is no shame;
Dachas, Women’s Day, Victory Day…
-The extreme but exhilarating changes to the climate, air pressure, light, and true Siberian winter, as harsh as it is. Because like a punch, it has a way of sobering/waking you up.

Things I won’t miss (this list is comparatively short):
-Being sent round in a merry-go-round at the post office to buy an envelope or box, then for forms, then sometimes elsewhere to get a stamp before finally being able to deposit the card/letter/package and pay (often elsewhere too!).

ALAS,
off I soon go, to search for a place that leaves me longing more than the dry air that leaves one’s lips parched; the high bright starched sun of Siberia…
The country/place, occupation and people will have a tough job convincing me not to want to return…
They say ”3 times a charm”. Maybe, if and when I return for the 3rd time it’ll finally stick.. ?
In the words of your beloved Visotskiy: Ya konechno vernus…

*****
Я вернулась в Сибирь, чтобы доказать себе (и другим), что я не могла быть так просто побеждена испытаниями и несчастьями. И в этом возвращении я неизбежно чувствовала все большую привязанность: к моему новому месту работы и коллегам, к растущему числу моих студентов, и, конечно, к друзьям – некоторые из них стали мне словно семья.
Всё начиналось как обычное сближение; страсть к новому опыту (в то время, когда я написала в декабре 2012 первый пост) теперь переросла в то, что мне не легко или просто назвать вслух и что может показаться абстракцией — в любовь. Эпический любовный роман. Я влюбилась в это время-место-и-людей, и ответом, увы, могут быть нечаянно разбитые сердца – среди которых моё; но я готова выплакаться снова, чтобы вновь отправиться в путешествие в поисках внутренних открытий и новых вызовов.
Так или иначе, до того, как я сделаю это, я бы хотела поразмышлять о многих вещах, за встречу с которыми следует поблагодарить Сибирь — как и о том, чему я научилась, что обрела и что потеряла, о чем я буду (и не буду) скучать…
Стоит ли говорить, что ощущения, которые я тогда описала – что я «окуклилась», только чтобы выжить и превратиться в новое существо — определенно стали реальностью. И даже те, кто знал меня в начале, или те, кто сейчас встречает меня впервые, случайно ошибаются, принимая за одну из вас.
Это происходит без слов, и я воспринимаю это как комплимент.
Теперь, вспоминая время моего начального «тест-драйва» здесь, я с благодарностью использую выражение, которое вы часто цитируете:
“vse chto nas ne ubivaet, delaet nas silnieye”…

Чтобы с чего-то начать, я собрала в основной список то, что испытала впервые.
В течение – сложно поверить – двух лет я:
— поняла, что такое мороз минус 40;
— открыла в себе слабость к сладкому — tvorog, blinyi, syrniki, и к множеству порочно-вкусных и притягательно выглядящих тортов…
— трижды мучалась от водочного отравления;
— и три раза меня приносили домой в связи с описанным в предыдущем пункте;
— была с ВИП-туром на местной водочной фабрике, пробовала несколько образцов в 9 утра, получила комплимент от босса как знаток культуры употребления;
— получила ожог в русской бане в горах, и после того моя нога была укутана в капустные листья – средство «древней русской медицины»;
— купалась в леденящем кровь и пугающем озере Байкал;
— научилась карабкаться на заброшенные городские здания и прыгать с них, спускаться в пещеры — чтобы перестать их бояться;
— получила предложение жить в семье одной из моих студенток, которая замужем за высокопоставленным военным, подарившим мне несколько армейских предметов, включая тельняшку;
— стреляла навскидку из фамильной винтовки, ручной работы 19 века; подкреплялась мясом оленя, запивая его домашней медовухой;
— была в пешем походе в алтайских горах на границе с Монголией; заблудилась и промокла до нитки, плутая двое суток. Потом, сплавляясь по здешним порогам, полетела головой вперед в ледяную воду Чуи;
— была приглашена продолжить плавание по Катуни, возможно, в связи с этим чуйским полетом;
— на закате купалась нагишом в Катуни;
— пройдя строгие тесты у разных специалистов в местном госпитале, узнала ставящие в тупик, странные и, более того, тревожные детали о моем здоровье;
— мужчины 68-ми и 11-ти лет спрашивали меня, замужем ли я и ищу ли себе мужа;
— полчаса на паспортном контроле в Москве меня продержал офицер (по совпадению – тот же, что и в других моих путешествиях) из-за того, что со времени, когда было сделано фото на паспорт, я похудела (и потому он заподозрил подлог);
— в разное время меня принимали за местную или за польку, немку или шведку. И не только здесь, но также во Франции, где я была прошлым летом на свадьбе кузины и где постоянно сталкивалась с русскими эмигрантами или туристами, по-русски спрашивавшими у меня дорогу, или сетовавшими — «ну где же здесь столовая?»;
— была госпитализирована и прооперирована (аппендицит);
— получила в подарок цветы на 8 марта – и этот мужчина не был моим отцом, братом или студентом (в Англии и Америке мы не отмечаем этот праздник и, в целом, мужчины не дарят цветы, если они не натворили чего-то, что нуждается в прощении);
— пошла в караоке-бар чтобы «выпЕть» мое сердце, и, хоть и были секунды опасений – сразу влюбилась в это.

Что я потеряла:
— штаны от пижамы на острове посреди Катуни — когда мы сплавлялись по реке в августе 2012.
— мою английскую привычку не переодеваться и не обнажаться перед другими женщинами
— мой ноготь на пальце ноги — после треккинга по алтайским горам, когда два дня мы провели насквозь мокрыми и заблудились в болотах;
— зуб, павший жертвой ваших вкусных тортов, tvorog’a, шоколада и прочих штук.. мой стоматолог дома в Англии в декабре 2012 – январе 2013 сказал, что давно не видал такого кариеса;
— мой французский язык (зато я неизбежно и незаметно овладела русским);
— мой аппендикс.

Что я обрела:
— русское имя, которое, кажется, мне идёт (Лера) и русское выражение нежности — ‘Gabrielochka’
— знание русского языка;
— множество чудесных аутентичных или самодельных подарков от студентов и друзей
— стала сладкоежкой;
— шрам;
— золотое монисто на цепочке с буквой «Г» кириллицей;
— кишечных паразитов, обычное дело для этих мест;
— зависимости: шопинг и салоны красоты (к этому меня подтолкнуло желание выглядеть так же, как прекрасные, будто бы без усилий, русские женщины).

Чему я научилась, что мне дорого и что я «возьму с собой» (в моей памяти):
— бОльшее принятие себя;
— любовь к пиршествам, тостам и угощению коллег, друзей и близких — в свой день рождения (в моей стране, наоборот, они всё организовывают для именинника) — и по другим поводам;
— радость и наслаждение жить моментом: в хорошей компании утолять жажду и голод утонченной простотой (свежий помидор, огурец, соль и kvas, или коньяк), позволив времени ненадолго остановиться;
-Solyanka;
— жареные или тушеные Baklajan, обычно фаршированные сыром;
— Gretchka (это была практически единственная еда, которую мне разрешали есть в госпитале и в течение полутора месяцев после выписки оттуда)

О чем я буду скучать:
— мужчины, ведущие себя как джентльмены – открывающие вам дверь, помогающие нести сумки тт проч;
— разговоры с незнакомыми babushkas в трамваях, автобусах, на остановках и в супермаркетах, бассейнах, когда слушаешь истории их жизней, забывая, куда и зачем ты шла;
— полные событий и опасностей поездки на автобусах и поездах, особенно в связи с алкоголем
— искренние и сердечные разговоры с соседями по купе в поезде;
— доброеутро-день-вечер-привет-пока с каждым и всеми в бизнес-местах, публичных и досуговых, особенно в бассейнах, даже если вы обнажены. Потому что, даже если вы там наедине, это было бы гораздо более грубо и неуклюже уйти от разговора или контакта глазами. Это, опять же, совсем не так в Англии и английских раздевалках. К сожалению, британских девушек по достижения определенного возраста учат скрывать себя и одеваться раздельно. Здесь же стыда не существует;
— дачи, Женский день, День Победы;
— экстремальная, но бодрящая смена климата, атмосферного давления, особый здешний свет, настоящая сибирская зима – как бы сурова она ни была.

О чем я не буду скучать (этот список сравнительно краток):
— когда меня гоняли по кругу на почте – конверты-коробки-бланки, или когда нужно поставить печать, чтобы тебе разрешили что-то…

УВЫ,
я уезжаю в поисках места, где буду скучать — по сухому воздуху, что обветривает губы, и по высокому, яркому солнцу Сибири…
Страна/место, работа и люди сделают свою грубую работу, сделают всё, чтобы я не захотела вернуться…
Говорят «Бог любит Троицу». Быть может, если и когда я вернусь в третий раз, я, в конце концов, останусь..?
Словами вашего любимого Высоцкого: Ya konechno vernus…

001

002

003

004

005

006

007

008

009

010

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.